Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.
Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.
(1805)
Край, полный буйных роз
И жёлтых спелых груш,
Над озером навис;
И лебедь, захмелев
От ласк зеркальных уст,
К бестрепетной воде
Склонился головой.
Мне страшно: где найду
Я стылой зимой цветы -
О, где? - и солнечный круг,
И благодатную тень?
Стены стоят
Глухи и холодны.
Флюгером ветер скрипит.
(перевод С. Пурина)
среда, 17 июня 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий